(泰坦尼克同人)(泰坦尼克)贵族小姐总有些小直觉(24)

作者:千迦纱华 阅读记录

虽然对文学并没有太多涉略,但卡尔还是知道《危险关系》这本在十年多前还被列为是禁∣书的作品,也清楚萨德侯爵是以创作怎么样的文学而出名的作家,而这些认知令他吃惊地微微张着嘴,过了好一会才阖了起来。

他想跟第一次与她一起用下午茶的时候一样告诉她女孩子不该碰、也不该知道这样的书籍,但是他最终只是用着尴尬的语气说道:「为了妳的名誉,这样的事可别随便告诉别人比较好,奥莉薇亚。」

他的反应让奥莉薇亚愣了一下,随后便忍不住微笑颔首,「好的,谢谢霍克利先生的关心。」

没过多久,充当司机的赖福杰便依照奥莉薇亚的叙述找到了和皇家歌剧院相隔一条街的一间书店。

那间书店并不算大,也没有什么客人进出,门把上甚至还挂着停止营业的牌子,但是奥莉薇亚却熟门熟路地在轻敲了两下门后将门推开,并且朝里面唤道:「下午好,格林先生。格林先生?」

很快地,一位上了年纪的男人便从店里走了出来,他先是朝奥莉薇亚行了一个礼,随后便转头用着询问的眼神看着卡尔,「坎贝尔小姐,这位是?」

「这位是霍克利先生,他是美国最大钢铁厂的继承人,也是我们坎贝尔家最近的合作对象,待会我们要一起去看新上映的歌剧,所以他便陪我过来了。」奥莉薇亚替两人互相介绍道,「霍克利先生,这位是格林先生,他是全英国有着最广人脉及生意渠道的书商,如果你有什么想要新出版的书或者是古籍都可以询问他。」

「坎贝尔小姐的赞美令我受宠若惊,当初要不是坎贝尔小姐的慷慨赞助,我的这间书店也无法继续经营下去。」朝卡尔点头致意后,格林便领着他们往店里面走,「好了,既然您们待会还有行程,那就不耽误坎贝尔小姐您挑书的时间了。」

一看到整齐排列好在桌子上的二十几本新书,奥莉薇亚便马上拿起其中一本开始翻阅起来了,而格林先是拉了一张椅子交给站在一旁不知道该做什么的卡尔,自己则是到里面的休息室去倒茶。

在他离开后,卡尔便出声询问道:「所以这间店是妳的吗,奥莉薇亚?」

「我只是个赞助者,而且这间店也替我赚了些钱,刚好打平了最近几年我在增加藏书上的花费。」在说话的同时奥莉薇亚将手中的小说交给一旁的卡尔,「这一本是勒鲁的《歌剧魅影》,去年出版的,一直到今年市面上开始贩卖英文的译本我跟格林先生才注意到,所以这次才特别请他替我带过来了。我有预感,这将会成为我最喜欢的小说之一。」

对着她的笑容,卡尔努力压下想要伸手覆到她脸上的冲动,露出一个同样灿烂的笑容,「那我或许也应该跟格林先生买一本,不过是英文译本的,这样我或许还可以跟妳在同时间看完,我的法文阅读能力并没有我的口说能力好。」

他们两个就这么对视着,一直到格林拿着装着两杯茶及一盘小饼干的托盘过来他们这才回过神,卡尔显得有些尴尬与难为情,奥莉薇亚则是自然地从众多书籍中拿出一本,「格林先生,我记得我说过,别再替我留勒布朗的作品了,要不是道尔爵士说不需要,我甚至想赞助他打一场跨国官司。」

「这是个意外,我那新聘请的店员法文不怎么好。」格林连忙将那本小说随手丢到一堆还没有整理过的书中,然后对她示意一整套的精装书籍,「这是第二加尔各答版本的《一千零一夜》的英译本,翻译者是伯顿爵士,由于评论家们普遍给予不好的评价,当初并没有印刷很多,我也是费了不少工夫才找到这一套,相信您一定会喜欢的!」

顺着他的话,奥莉薇亚拿起了其中一本翻阅了起来,「跟十八世纪出版的加朗版本还有前些年法国人才又再度翻译出版的有差很大吗?」

「加朗版本收录的故事比较少,前些年法国那边出版的版本虽然跟这一版差不多,但是有些语言学家指出法国的那一版有好几个地方都翻译错误。」

「幸好那时候我并没有买下那一版的。」

「那时候您年纪还小,就算您想买您的父母也不会允许的,毕竟那书上的描写……」格林一边说一边小心翼翼地观察着一旁卡尔的反应,毕竟奥莉薇亚愿意带他一起过来便表示他可能会是她的结婚对象,「说到文字描写,我必须提醒您,坎贝尔小姐,这一套伯顿爵士的翻译版本当年会被大肆批评的主要原因之一便是他并没有删除原本手稿上的露骨描述,反而还用古词加以润色、努力表现出异国的情调。」

同类小说推荐: