制霸好莱坞(1298)


“俗气的结尾。”她有些自嘲地说道,“完全是为了市场考虑,然而我还是不能不被感动,流出了廉价的泪水。”
“是啊,俗气的结尾,”罗伯特当然没有丝毫流泪的冲动,他心不在焉地应和着妻子,闭上眼回味着之前的情节,过了一会才说道,“以小见大,这是一部横向的《阿甘正传》。”
身为资深媒体人,威洛又岂是一般的花瓶娇妻?她并没有被罗伯特的思维甩下,而是敏捷地说道,“你说得对,横向的《阿甘正传》,这部影片最出彩的点是结构,精密的三重结构带动了整部电影的建构——舞台上的每个问题引发了贾马尔人生中的一段经历,而贾马尔的人生——”
“映射的是印度这个国家的种种问题。”罗伯特点了点头,“这个切入点要比《阿甘正传》里的长椅对话自然,也更有戏剧性。”
“但 结尾则不如《阿甘正传》隽永,谈论的也不是美国的国内问题——而且人物塑造上输了一筹,他们毕竟没法把汤姆.汉克斯拉进这部电影里。”威洛犀利地说道,随 后又调皮地笑了笑,“但不论如何,这的确是一部典型的奥系杰作,看起来大梦把它押后上档是绝对正确的,和《梦露》比,这部片在题材上太占优势了——真不知 道华纳在想些什么,居然会把它换给大梦,做这个决定的人应该马上辞职。”
“如果《shero》能复制《加勒比海盗》的票房,那么这么做就是值得的。”罗伯特摇了摇头,“印度题材,大量外语,非白人演员……这部电影的市场潜力有限,华纳做了一个可以理解的决定,如果我是杰夫.罗宾诺夫,我不会后悔,毕竟,这个决定也让他们和大梦……”
想起他的烦心事,罗伯特摇了摇头,没有继续说下去,而是链接了家庭娱乐中心,在硬盘里找到了另一个视频。
“这是?”威洛有些吃惊,“你不是已经有了一个文件了吗?为什么我们还要等光盘?”
“这是原版,参展版在珍妮弗的指导下做了一些改动。”罗伯特沉稳地说道,“我想要看看她都改动了什么地方。”
“这——”威洛的眉头拧了起来:以罗伯特的身份,几乎说是日理万机都不夸张,看一部电影还可以说是放松,而同一部电影看两遍?这种事由他来做,似乎有点太自低身份了。
刚想说些什么,但看到丈夫的表情,想到近来的流言蜚语,威洛又咽下了口中的话语,她站起身来,给丈夫留出了足够的思考空间,“那么,我就不叫你吃晚饭了……”
#
“唔……”
当画面再度转黑,片尾音乐开始播放时,宽敞的客厅里维持了很长一段时间的沉默,最终,还是香港导演打破了沉默,用港味的普通话略带尴尬地承认,“这个和《猜火车》是有不同……”
“结构上来讲,无懈可击。”从电影开始,就一直没有说话的女演员摇了摇头,轻声而诧异地说道,“这部片是得奖片的味道啊……”
没 有人反对她的说法,虽然香港导演也有片参展这一次的戛纳,但他也对女演员的话毫无意见,“整部片从头到尾,有一种完满的感觉,线索的那种交织,还有丹尼的 镜头,都几犀利嚄!最难得是到结尾都非常有力,整个收束住,非常饱满多汁,尤其是哥哥的演员,枪战那场戏真的好出彩的——安,你看到怎么样?原版是不是更 精彩?”
“……这一版更好,”李安罕见地沉默了很久,几乎让人以为他打算失礼地无视这个问题了,这才盯着屏幕,轻声地说,“和这个版本比,原版的结尾就有些草率了,后半段乏力……这一版应该是多加了一些镜头,解决了这个问题。”
“后半段乏力?”大家的兴趣都被引出来了,“这怎么讲?”
“丹 尼.博伊尔非常擅长拍脏乱的场面,用一种震撼性,但是非常有真实感的手法去呈现冲击性的镜头,唤起你对电影内容的强烈关注,”李安整理了一下思绪,断断续 续地说道,“他拍演播厅那种印度特有的庸俗美也还可以,注意到他的镜头,演播厅里的那种豪华是很俗气,很有印度特色的——但是他不会拍,或者说他没那么爱 拍最后线索收束时的一些爱情和冲突戏码,所以后半段的苍白无力是原版一个突出的缺点,尤其是拉提卡往回奔跑去接电话的那场戏,演员和场景、镜头都不到位, 和前半部水准差得太多,手法过分粗暴,完全商业化了,你可以看得出来,丹尼的情绪在这时候是急躁的……在这样的几个关键点上,参展版都做了更改,有的是多 剪了镜头,有的是做了重拍和补拍,如果我没猜错的话……具体差别在哪里,还要再研究,不过……”
上一篇:盛世反穿手札 下一篇:今生我要做好人

御井烹香小说推荐: