伯爵夫人来自大清(78)
我知道,这一幕是注定要到来的,现在它不过是从我的预测中走向了现实而已。我选择了坦白,说伍德先生是我的一位朋友。
罗丝太太立刻用吃惊的眼神扫过我的全身,紧接着立刻问:“他是干什么营生的,家里有钱吗?”
我老老实实地回答:“我不知道,我从来没关心过这些事情。”
这一回答立刻招来罗丝太太鄙夷的眼神和讥讽的语话:“哈,我看肯定是个穷光蛋,再没有谁比我更了解男人的了,他们但凡有任何一点值得炫耀的事情都恨不得让天下皆知。既然他从来提起过自己的家世,那必定是上不得台面了。”
杰克目光阴沉地望着我,嘴唇抿成了一条直线,不过他什么也没说,转身离开了格斯兰德庄园。
第二天,伍德先生果真登门拜访了,但是除了我以外,并没有其他人出门迎接。罗丝太太只在伍德先生进入会客室向她问好的时候懒洋洋地说了声:“你好。”,然后便说自己头疼,回了卧室。
杰克又是一夜未归,倒是莉莉,好奇地打量了一阵伍德先生的衣饰后,很无礼地直接询问起伍德先生财产收入等情况。
当得知伍德先生虽然是家中次子,但很得父母欢心,因此婚后将得到五万英镑的财产,并且很快就要前往某陆军部队任职军官后,莉莉看我的眼神立马从看笑话,变成了嫉妒。
不过可能是考虑到自己即将嫁给一位从男爵继承人,她的嫉妒便也显得没那么难以释怀了。她既然已经得到了自己想要的答案,当然不会委屈自己继续留下来。她连理由都懒得找,就那样傲慢无礼地上楼,回自己房间去了。
。
第62章
我想任何一个人上门拜访却遭遇这样的待遇,都要感觉难受和屈辱的。我看到伍德先生的脸色越来越难看,越来越不安,便提议带他去附近散散步。
这是一个天气晴朗的下午,我们来到花园里那棵巨大的七叶树下,它投下的浓荫令人感觉异常舒适。
树下用大理石砌了一圈坐椅,我们在上面坐了下来。离开那座大房子似乎让伍德先生轻松了一些,我正在心中措辞,思考着应该怎样向他解释,他所受到的冷遇并非他本身有什么不到之处。
但我还没来得及说,伍德先生已率先说道:“布鲁克小姐,或许您会感觉受到了冒犯,但是我是怀着一颗绝对真诚的心说下面这番话的。您的处境,真是让我万分同情。”
好吧,看来我已经不用解释了。伍德先生真是位既聪明又善良体贴的绅士!
伍德先生继续说道:“您瘦了,变得憔悴了。布鲁克先生的遭遇我已经听说,我不知道该怎样安慰您,但是——”
他停顿了一下,认真地看着我,目光是那样的温柔:“我一听到这个消息,就迫不及待地想要来见您。我真希望自己能为您做点儿什么,真希望您能过上一种更好的,更自由的生活。”
我感觉得到,他在说这话的时候,语气中涌动着一股难言的悸动,眼神灸热得仿佛能将人融化。
“虽然现在不是最好的时机,但我仍然想问您是否愿意——”此情此景,绝大多数人都会跟着他这样的眼神变得心潮澎湃起来。有一种猜测已经呼之欲出,我的心漏跳了一拍,紧接着仿佛是为了补偿似的,“怦怦怦”飞快地跳动了起来。
我看到伍德先生再次张开了嘴,我感到他马上就要说出我预料中的那句话了,但就在这时,一个声音阻止了他。
“原来你们在这儿,可算找着了。”
杰克边说边向我们这边走来,他脸上挂着和气的笑容,不像以前那样张牙舞爪,却反而令我感觉更加危险。
杰克友好地向伍德先生表达了自己的歉意,说自己因为有要事直到前一分钟才刚刚赶回格斯兰德,希望伍德先生不要感觉受到了冷落和薄待。
大抵是以第一次见面时,杰克那粗暴无礼的态度给伍德先生留下了太过深刻的印象,此刻面对杰克的友,伍德先生显得有些别扭。
但他是个和善的人,更何况杰克也是格斯兰德除了爱丽丝以外第一个对他展露出善意的人,因此没一会儿他们就从疏离的寒暄,发展成热烈地讨论起打弹子的技巧和乐趣来。
他们的友情发展得如此迅速,让我心里有些不安,但是杰克的言行举止又找不到丝毫偏离了正常范畴的地方,让我不免要开始怀疑自己是谨慎小心得过了头。
杰克积极挽留伍德先生在格斯兰德共进晚餐,伍德先生欣然接受邀请。
就餐的时候,伍德先生原本应该挨着我坐,但是杰克热情地和伍德先生谈起了一个话题,于是就“不知不觉”地坐到了原本属于我的位置。