带着手机去星际+番外(105)

作者:三城半 阅读记录

说是养伤,这养了快小半年了怎么还不回来。

还说追小雌性,追了这么长时间还没追到?

于是,希尔的爹妈就派出了自家大儿子,让他去看看具体是怎么个情况。

在希尔美滋滋沉浸在二人世界中的时候,他不知道他不受欢迎的大哥已经直接杀了过来。

……

苏芒本身不是个爱黏糊的性格,哄好了希尔之后,也没有再翻旧账,转而问道:“《西游》更新结束,下一本你准备翻译什么?”

希尔还沉浸在刚刚的香甜气息的吻中,直接让她一句话打回原形,他喉头哽了哽,道:“《三国》和《水浒》都可以。”

苏芒纳闷:“我记得你看的是《红楼》?”怎么绕过它,转而翻译另两本?

希尔抹了一把脸,“《红楼》的故事内容构造确实不错,文笔也堪称华丽,但是其中隐晦的内容太多,翻译量太大。”

说到这里,苏芒就明白了。

红楼的故事内容更为隐晦,现代那么多红楼研究才堪堪理解那么多,她和希尔,一个刚学星际文没多久,另一个中文没学多久。

就算再怎么天赋异禀也不可能直接将《红楼》翻译得十分完美。

如果不能很好的翻译出《红楼》的主题中心,还不如暂且搁置。

更何况,按照故事内容来说,《红楼》可能还真不及另两个受兽人们欢迎。

不说详细深度解析,就从粗糙层面来看,另两个的受众一定要比《红楼》更广。

希尔在斟酌了一会儿之后,选择了《三国》。

别说,《三国》是看得真上瘾,身为元帅家的小儿子,就算是不喜欢打架战争,但是军.事敏感度还是有的。

《三国》中的各种计谋和战役更是看得人眼花缭乱,大呼过瘾。

其中的三十六计更是尤为出色,细细琢磨之下更是惊为天人。

在没有任何科技辅助的情况下,单由冷兵器作战,简直没有比这更出彩的了。

希尔简直是两眼放光地把一本《三国》啃了下来,看得陶醉极了,偶尔还跟苏芒探讨其中的故事情节和人物。

可以说是非常喜欢了。

“比起一代奸雄的曹操,我还是更喜欢郭嘉这类谋士。”

他本身虽然武力值高,但是真心不爱打架,所以更偏爱足智多谋的角色。

三国中最经典的莫过于一出又一出的战役计谋,环环相扣有理有据。

而且作为一部群像小说,每个人都是主角,每个人都有属于自己的精彩故事,人物塑造得十分丰满,有血有肉。

苏芒点头表示理解,她认识的很多人好像都更偏爱谋士团。

她还记得小时候邻居家的老阿爷和老阿奶总是看老版的《三国》连续剧,那家老阿爷喜欢历史上的周瑜,但是故事嘛,总是要改编一下的,所以看到诸葛亮三气周瑜时,恨不得破口大骂,当天晚上气的都少吃了一碗饭,也是十分令人无奈。

希尔刚从《西游》的坑中爬出来,转头就又掉进《三国》的大坑中,看得如痴如醉。

其实他也看了《红楼》,但是红楼更适合慢慢品读,说白了,就是没有其他三本来的“刺激”。

最近星网小说城中也是哀嚎遍野。

自从《西游》完结之后,他们就再也找不到合适的精神食粮,一个个郁郁寡欢,只能转头重新研读《西游》。

但都没想到这本书这么耐看,每每看完都能有新的解读方式,意义非常。

这倒是缓解了大多数人的书荒感,就算《西游》刚刚完结,论坛上关于它的人气也是居高不下,讨论得热火朝天,好像比未完结前还要人气旺。

不过他们也没书荒多久,就见那两个熟悉的翻译又一次重出江湖。

【《三国演义》作者罗贯中——蓝星华夏,翻译苏/尔。】此消息一出可谓是普天同庆。

还未正式开始更新,下面的评论就嗷嗷叫着加更,简直丧心病狂。

希尔完全就当没看见,按照自己的步骤慢斯条理的翻译,时不时的同连续剧中的情节对照一下。

是的,《三国》老版的连续剧已经送了过来。

这次为了方便,直接一次性送来好多个平板电脑,其中下载了很多经典连续剧,让希尔随便看,看个过瘾。

希尔果然高兴的很,连翻译都不想翻译了,新奇好看的连续剧它不香吗?为啥要翻译?

希尔堕落的简直太快了,从拿到新IPAD没几天,他就沉浸在各种新奇好看的连续剧中。

希尔表示,虽然没有全息看得过瘾,但是剧情的精彩程度完全可以弥补。

于是他彻底将翻译的事情抛在脑后。

苏芒无法,只能自己主动上前扛起大任,她的星际语一般,翻译得略显粗糙,等结束之后再拿给希尔润色一下,也差不多了。

同类小说推荐: