天之战记之流星之卷(37)

“那你呢?”阿加斯忍不住问道“你也是我们放出来的”

“不全是”路西法完全没有半点上位神的气质,像个痞子般朝他笑笑,伸出食指摇了摇,“走吧”

隆奇努斯金戟一挥,破开空间,赫然连着昏迷的川枫也被传送走。

幻之乌云·奔雷岭·灾厄殿。

“谁允许你来的”苏文站在殿门口。

“您大可杀了我,反正被关了这么久,和死也没多大区别”梅尔西迪斯肆无忌惮地讥讽着黑麒麟。

他的长发一直拖到腰侧,流水般的乌黑中夹杂着几撮暗红,英俊的脸上,一双赤红色的眼睛却只是盯着灾厄后殿的方向。

“沙利叶!”他纵声高喊,然而还没说完,便被一只巨掌拍倒在地。

黑麒麟化为兽型,按住掌下的梅尔西迪斯,喉中咆哮道“你真以为我不敢杀你?”

“让我……见……”梅尔西迪斯挣扎不得,仍断断续续地固执说着。

当他狼狈地被按在地上,眼角余光瞥见秋千后转身离去的女神——沙利叶,缓缓出了口气,侧脸贴在冰冷的黑色石面上,闭目待死。

但苏文放开了他,恢复为人身。

“滚”他只说了一个字,梅尔西迪斯便被无形的手抓住,空间洞破开,扔出了主宰的神域外。

(作品相关:深刻挖掘路西法的八卦)——本节目由小结巴八卦组提供。

圣经上真正对于路西法这个名词的描述,多是隐晦不明,《以塞亚书》第十四章第十二至十四节,叙述路西法的荣光,没有提名道姓,而且这一段可能是抄自迦南(Cannan,以色列建国之地的一部份)古神话。新约《路加福音》记载耶稣讲论自己曾见撒旦自天庭急速落入地狱的深坑。其实路西法会被当作恶魔的一体应该是误会,他原是非基督教系中的黎明(即光明)之神,中世纪有一首诗中题到:…Lucifer,How fallest thee from the Heaven…(路西法,你如此由苍穹而降)。这里提到的Fall是“下凡”不是“堕落”,Heaven指的是天空。可把这段想做是黎明曙光的拟人格。但在中世纪基督教的世俗化风气下,信徒多以偏陋的智识来曲解圣经。再加上路西法原本便是异教神祗,人们竟以讹传讹地将路西法与Fallen Angel划上了等号。以赛亚书十四章十二节:“明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天上坠落?….我要高举我的宝座在神众星以上…。”这一段原不是指撒旦,而是上帝命先知作诗刺巴比伦王为何作孽。可能由于叙述实在太像讲撒旦,一般都认为可引伸为撒旦身上。明亮之星,英文是“Day Star”;早晨之子,英文为“son of the dawn”或“son of the morning”;路西法(Light-Bearing,Light-Born)是黎明晨光,以至混淆。换言之,路西法不幸和圣经比喻撒旦的事物一样,才有这般下场。另有一说路西法是古罗马神,形像是一持火炬的神。最早把路西法弄成魔鬼坠落前的名字,据说是早于中世纪的早期的教父。这用法是如此的普遍,使至当米尔顿写《失乐园》时,很自然地用了路西法。真正的“拂晓明星”路西法,应该是中东民间神话的衍生传说。在迦南、埃及和波斯都有类似的传说。迦南人认为拂晓的明星是唤为Shalem的神祗,黄昏的明星是唤为Shahem的神,因为妒忌荣光远胜的太阳神,Shahem发动叛变,而以惨败告终,并从天上被扔了下来。比较离谱的传说,还有路西法的兄弟是米迦勒甚或基督的说法。

(百度大婶参上)

纸大的《天神》是参照自圣经中的记述,而我文中的路西法是取材于它的原型,给它加了个控制空间的能力,所以两者之间并无冲突,只是在神话理解的选材上各取所需而已。

七神器之星空之瞳

香格里拉的旅店中,西优洁兰已离去,所剩四人要了两间客房。

阿加斯把毛巾浸湿后,覆在川枫的额头上。若不是路西法把他们一起带来,爱尔兰斯的神使在孤岛上多半得被海潮卷进礁石底去。

川枫呻吟了一声,胸膛上渗出细密汗珠,似是为他全身涂了层油,阿加斯脸上微热,神官那具完美的身躯,面对时连自己都稍有羡慕。虽然没有肌肉的张力与弹性,却如流水般自然的曲线,看得他心跳加速。

“不要玩了,小心割到手,把它收起来”

雷瞄了路西法一眼,把死神之镰的碎片收回空间袋中“真可惜,就这么毁了”

上一篇:旬旬不忆往昔 下一篇:少年倾国

非天夜翔小说推荐: