关灯
护眼
字体:

十字路口的戴安娜(71)

作者:喵役稽古 阅读记录


“她没有钱。”瓦辛夫人纠正了自己的强调,“或者说不应该有钱。”

“她不可能从他那里得到钱。”

“你注意到她的教名了吗?”

“我不记得了,如果我见过的话。我觉得那个女人是个傻瓜。”

“如果我试图减轻这个女人的邪恶影响,你会认为我多管閑事吗?我爱康斯坦斯,很乐意为她效劳。”

“我要我的姑娘结婚,”老昆廷说。“他是我在议会的领袖之一,前途一片光明。好出身,头脑清醒的人——至少我是这样认为的;我的意思是,天生的,除非你诅咒。他很适合我,她也喜欢他。”

“她崇拜他,我敢肯定。”

“她对那家伙死心塌地!”

瓦辛夫人觉得自己得到了昆廷·曼克斯的授权,可以将康斯坦斯·阿斯珀的骑士从女巫的陷阱中解救出来。为此,她先去见了沃里克先生,然后匆匆赶到科斯利的邓斯坦夫人那里。在那里,她将沃里克先生的婚姻状况、沃里克夫人的最新着作以及珀西·达西尔与一个富有的继承人订婚等琐碎的八卦杂烩搅在一起,设法获得了一些事实,例如《年轻国务大臣》可能是以珀西·达西尔为原型。当邓斯坦夫人意识到这种暗示时,她毫不隐瞒地承认了。但她拒绝帮助沃里克夫妇和解。她不愿听取瓦辛夫人的恳求。她也不愿透露原因。——这些爱读书的女人,以为她们能独立思考,以为自己是骄傲的,其实她们身上有许多异教徒的影子,正如道德在戴上应征入伍的绶带,并替她们申请天主眷顾下的招募时所发现的那样。

瓦辛夫人在她身后留下了一串飞镖,以道德感叹的形式;这确实是道德上的意图。尽管她不喜欢沃里克夫人,但她并不想伤害他,她只想阻止她进一步研究这位年轻国务大臣,引导他去寻找那个爱他的年轻女子,同时使一个失去妻的丈夫重新找回自己的妻子。可怜的沃里克先生看起来多麽苍白和疲惫啊!将他憔悴的面容描绘给邓斯坦夫人,却完全没有引起同情的反应。这就是你们这些自命不凡的书呆子女人,假装理性的人!你徒劳地寻找她们最基本的人类感情的体现,而你恳求她们协助一项慈善事业时,她们却在翻看着膝上拉丁书的页码!

瓦辛夫人的插话在艾玛耳边回蕩着。然而,她在托妮身上并没有看到任何让她相信,表面下有心灵的痛苦的迹象;当她来到科斯利时,托妮的状态和当初丹尼斯堡勋爵从伦敦开车回来时一样,散发着愉快的心情。她正在着手一项新的作品;谈论写作就像是一种小事。

“我想这位年轻的部长是珀西·达西尔先生吧?”艾玛说。

“我们私下说说,是的,”黛安娜回答,对一个猜测出的秘密微笑着。“你了解我的模特,可以判断相似度。”

\"你对他写得很钦佩,托妮。\"

“我真的很佩服他。你也会的,艾玛,如果你和我现在一样了解他的话。他和雷德沃思先生很搭配;他也是女性的朋友。但他将我们带到了更高的智识友谊水平。当冰融化了——起初是很厚的——他毫无保留地倾诉自己的想法;他的思想深邃而崇高。自从丹尼斯堡勋爵去世后我们坐在一起,我们一直是亲密的朋友——我想说,亲密,如果一个如此内敛的人可以这样说的话。在这方面,没有哪个年轻人能比得上他。他对我比对别人更宽容,这使我很得意。”

“我听说他已经订婚了,或者部分订婚了;为什麽他不结婚呢?”

“我希望他能结婚!”黛安娜带着极其坦率的表情说道。

艾玛从中读出来,这将完善她的幸福,也许还会增强她的安全感;这似乎是正确的。她自己的沉思,在她面前这张美丽的面孔的映照下,指的是达西尔先生的安全。

“那麽,生活一切顺利?”艾玛问道。

“是的,进展顺利而又有节奏:不是一股湍流,就像泰晤士河那样,‘没有涨满’。它不是卢加诺和萨尔瓦托雷。也许这更好:行动胜于沉思。”

“一点麻烦都没有吗?”

“没有。嗯,除了偶尔有个‘崇拜者’。我得将他视作我的份额。一个狂热的苏格兰人有时候会让我有些烦扰。我在彭农夫人那里遇到过他,自从那时起,每次我走出家门,都会遇到他。如果我能说服他娶玛丽·佩恩姆,我会很高兴的。顺便说一下,我同意让她尝试给我画肖像。不,我没有烦恼。我有朋友,是这个国家中最出色的人;我身体健康,有工作的领域,还算取得了一些成就;有颗活力的心,尽管有限。我感觉就像我们最后一次驾车外出时的仲夏早晨,太阳高高升起,晴朗,天空稍微有些云,足够凉爽。然而我还是羡慕艾玛躺在沙发上,精通拉丁语,啃下希腊语。雷德沃思先生的建议多麽明智啊!他在衆议院工作得很好。那天晚上他演讲非常出色。”

同类小说推荐: